Knigi-for.me

Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна

Тут можно читать бесплатно Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос издательство -, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте knigi-for.me (knigi for me) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Пусть Арджуна, воин с великой судьбою,

Поставив Шикхандина перед собою,


Повергнет меня: ты совету последуй

И в царство свое возвратишься с победой.


Увидишь ты снова свое возвышенье,

Разбив сыновей Дхритараштры в сраженье».


Почтительно воины с Бхишмой простились,

Воздав ему славу, назад воротились».


[АРДЖУНА СРАЖАЕТСЯ С БХИШМОЙ, ПРИКРЫВАЯСЬ ШИКХАНДИНОМ]

«Построилось войско Юдхиштхиры к бою

Поставив Шикхандина перед собою,


Напали пандавы на Бхишму седого,

Разили воителя снова и снова


Секирой, и палицей, и булавою,

И дротиками, и стрелой боевою.


Вот эта стрела - с золотым опереньем,

Вот эта - страшна своим мощным пареньем,


А эти похожи на зубы теленка,

А эти, пылая, несутся вдогонку,


А эти - всех прочих острее, длиннее,

Ты скажешь: то кожу сменившие змеи!


Но, кровью облитый, страдая от боли,

Сын Ганги не бросил военное поле.


Зажглись его стрелы, как молний зарницы,

И громом был грохот его колесницы,


А лук - словно огнь, в бранной сече добытый:

Служил ему топливом каждый убитый,


Как вихрь, раздувающий пламя, - секира,

А сам он - как пламя в день гибели мира!


Он гнал колесницы врага, всемогущий,

И вдруг появлялся в их скачущей гуще.


Казалось, как ветер сейчас он взовьется!

Он вражеских войск обошел полководца


И вторгся, стремительный, в их середину,

И громом колес он наполнил равнину,


И воины в страхе на Бхишму глядели,

И волосы дыбом вздымались на теле.


Иль то небожители, гордо нагрянув,

Теснят ошалелую рать великанов?


Шикхандин метнул в него острые стрелы, -

И лук потерял богатырь поседелый,


Упали при новом воинственном кличе

И знамя его, и его колесничий.


Лук, более мощный, схватил он, великий

Сын Ганги, но Арджуна Багряноликий


Метнул три стрелы, запылавших багрово.

Тут Бхишма лишился и лука второго.


Сын Ганги все время менял свои луки,

Но Арджуна, этот Левша Сильнорукий,


Исполненный силы и удали ратной,

Оружье его разбивал многократно.


А Бхишма, сражением тем изнуренный,

Облизывал рта уголки, разъяренный.


Он дротик схватил, что сразил бы и скалы,

Метнул его в Арджуну воин усталый.


Сверкал, словно молния, дротик летучий,

Но Арджуны стрелы нахлынули тучей, -


Сильнейшего из венценосных потомков

Пять стрел полетело, и на пять обломков


Был дротик разбит. Иль сквозь тучи пробилась -

И молния на пять частей раздробилась?


Держав покоритель, чьи подвиги громки,

Разгневанный Бхишма взглянул на обломки,


Подумал: «В душе моей горечь и мука,

Но я бы сразил из единого лука


Всех братьев-пандавов стрелой своей скорой,

Не сделайся Кришна пандавам опорой!


На них не пойду я отныне войною,

Подвигнут на это причиной двойною:


Отважных пандавов убить невозможно,

К тому же обличье Шикхандина ложно, -


Хотя он считается доблестным мужем,

Мы женскую сущность его обнаружим!


Когда-то Сатьявати, дочь рыболова,

Взял в жены Шантану - и молвил мне слово:


«Ты сам изберешь себе, сын мой, кончину,

Ты сам своей смерти назначишь годину».


Как видно, в сей жизни достиг я предела,

И смерти моей, видно, время приспело».


От стрел не искал уже Бхишма защиты,

Сквозь щит и броню многократно пробитый.


Шикхандин, порывистый в схватках и спорах,

В грудь Бхишмы метнул девять стрел златоперых,


Но Бхишма не дрогнул: спокойна вершина,

Хотя у подножья трясется равнина!


С усмешкою Арджуна, в битвах счастливый,

Из лука метнул двадцать стрел, из Гандивы,


В противнике двадцать пробил он отверстий,

Но Бхишма не дрогнул, исполненный чести,


Не дрогнул, хоть хлынула кровь из отверстий,

И стрел оперенных вошло в него двести!


Обрушило полчище воинов стрелы,

Но Бхишма, израненный и ослабелый,


Стоял, не колеблясь, как мира основа.

И Арджуна, яростью движимый, снова


Шикхандина перед собою поставил,

Стрелу в престарелого Бхишму направил,


Разбил его лук, удивлявший величьем,

Свалил его знамя совместно с возничим.


Почувствовал Бхишма погибели холод,

Лук более мощный схватил, но расколот


И этот был острой стрелой на три части...

Потребно ли Бхишме военное счастье?


Не луков, а жертв он свершал приношенье,

От Арджуны не защищаясь в сраженье!


Надел новый щит, новый меч обнажил он.

«Победу иль смерть обрету!» - порешил он.


Но стрелы взлетели, и щит раскололи,

И выбили меч из десницы: дотоле


Еще не знавал он позора такого!

И вздрогнуло войско пандавов от рева


Юдхиштхиры: «Смело, с бесстрашным стараньем,

На старого Бхишму всем войском нагрянем!»


Низверглись на Бхишму, как ливень великий,

Трезубцы и копья, секиры и пики,


И стрелы взвивались крылато и звонко

И в старца вонзались, как зубы теленка.


Оглохла равнина от львиного рыка:

Пандавы рычали, как львы, о владыка,


Рычали твои сыновья-кауравы,

И Бхишме желали победы и славы.


Так двигалась битва на утре десятом.

Был родичу родич тогда супостатом,


Была водоверть, - будто Ганга святая

Ревела, в нутро Океана впадая.


На землю нахлынули крови потоки,

В которых и близкий тонул, и далекий.


Теряя колеса, и оси, и дышла,

Сшибались в бою колесницы; и пришлый


И здешний в предсмертных мученьях терзались.

Слоны в гущу всадников грозно врезались,


Топча лошадей, колесницы и конных,

И стрелы впивались в слонов разъяренных,


И падали грузно слоны друг на друга,

И воплями их оглашалась округа,


И долы тряслись, и вершины дрожали,

И люди стонали, и лошади ржали.


Пандавы на Бхишму, исполнены гнева,

Напали со стрелами справа и слева.


«Хватай! Опрокидывай! Бей в поясницу!» -

Кричали бойцы, окружив колесницу.


И места не стало у Бхишмы на теле,

Где б стрелы, как струи дождя, не блестели,


Торча, словно иглы, средь крови и грязи,

Как на ощетинившемся дикобразе!


Так Бхишма упал на глазах твоей рати,

Упал с колесницы, о царь, на закате,


К востоку упал головой, грозноликий, -

Бессмертных и смертных послышались крики.


Упал он - и наши сердца с ним упали.

Он землю заставил заплакать в печали,


Упал он, как Индры поникшее знамя,

И ливнями небо заплакало с нами.


Упал, придавил богатырь престарелый

Не землю, а в теле застрявшие стрелы».


[ВОИНЫ ПРОЩАЮТСЯ С БХИШМОЙ]

«Упав на закате на поле кровавом,

Он смелости, твердости придал пандавам,


Но это старейшего в роде паденье

Твоих кауравов повергло в смятенье.


«То ствол, - причитали, - упал с колесницы,

Отметивший племени Куру границы!»


Почувствовав горя безмерного бремя,

Две рати сраженье прервали на время.


Земля застонала, и солнце свой жгучий

Утратило блеск, и упрятали тучи


Всё небо, и вспыхнули молний зарницы:

Сын Ганги, сын Ганги упал с колесницы!


От битвы губительной в горе отпрянув,

Воители двух опечаленных станов,


Без твердых щитов, без воинственной стали,

Вкруг Бхишмы, душою великого, встали.


Друзьями он был окружен и врагами,


Коллектив авторов читать все книги автора по порядку

Коллектив авторов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-for.me.