Knigi-for.me

Коллектив авторов - Спросите полисмена

Тут можно читать бесплатно Коллектив авторов - Спросите полисмена. Жанр: Классический детектив издательство -, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте knigi-for.me (knigi for me) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

– Хочу еще раз проверить углы, – объяснил он. – «Один любовный взгляд, потом прощай». А просматривается отсюда неплохо. «О, ради взгляда, ради орлиного глаза!» Хотя орлиный глаз тут не требуется. Странная штука планы, а? Никогда не дают представления о том, как в действительности выглядит то или иное место. Я вот принимал за данность, что лужайка футов эдак сто, а на самом деле не многим более тридцати. По плану это, конечно, было видно, но не внял я его мольбам. «Прошепчи, и я не услышу» – вот девиз всех планов.

От Хорсли-лодж до Пикадилли Уимзи открыл рот лишь однажды. Между двух трамваев на Митчэм-стрит он вдруг жестом триумфа воздел руки и воскликнул:

– Понял!

Паркер с содроганием отвел взгляд от надвигающейся и неминуемой смерти.

– Что именно?

– Кого мне напоминает Миллс! – откликнулся Уимзи, хватаясь за руль, чтобы увернуться из-под передней дуги приближающегося трамвая. – Отравителя Уильяма Палмера!

V

– Вопрос в том, – уныло промолвил Уимзи, – можно ли оправдать женщину, застрелившую шантажиста?

Он сидел в маленькой гостиной мисс Кэтрин Климпсон. Поставив в гараж автомобиль и пообщавшись с Паркером, Уимзи сделал два телефонных звонка, и один из них был мисс Кэтрин с вопросом, нельзя ли прийти и выпить у нее позднюю чашку чая, и это предложение было встречено с энтузиазмом.

– Лично я, – добавил он, – считаю, что да. Очень даже.

Прежде чем ответить, мисс Климпсон угостилась еще одним полупрозрачным кусочком хлеба с маслом. Множество мелких подвесок на цепочке у нее на шее звякнули в унисон с многочисленными браслетами на тонких, укрытых кружевом запястьях.

– Это ведь трудная проблема? – сказала она, прямо сидя в кресле. – Нас учат, что убийство – зло, но и шантаж тоже. Право же, лорд Питер, как вам известно, я не одобряю насилия, но когда я слышу о горе, какое причиняют шантажисты, у меня просто кровь вскипает. Мне даже кажется, – при этих словах землистое лицо мисс Климпсон чуть порозовело, – я могу сделать с ними что угодно. Но следует ли стрелять в шантажиста или нет, зависит от обстоятельств, разве не так?

– Естественно. Предположим, негодяй заслуживает смерти, а какой-нибудь пронырливый сыщик-любитель выясняет, что она его застрелила, и это ей сойдет с рук, если он промолчит. Но ее повесят, если он заговорит… Вот черт! Прошу меня извинить.

– Ничего! – откликнулась мисс Климпсон. – Мужчине можно выругаться, если он считает, что обстоятельства этого требуют. Это прерогатива мужчин. Пока они держатся в рамках приличия, разумеется, и я знаю, лорд Питер, вы никогда их не преступите. Помнится, один мой дядя в сильном волнении неизменно восклицал: «Асуан», а это, как вам известно, самая большая плотина в мире – или была на тот момент, – а он был ризничим.

– Когда ругается ризничий, можно и мне, – улыбнулся Уимзи.

– Боюсь, дорогой лорд Питер, – продолжила мисс Климпсон, и подвески у нее на цепочке зазвенели, – вы тоже взволнованы. Позвольте налить вам еще чашечку чая? Чай утешает в минуту душевного расстройства. Я всегда так считала, хотя мужчины делают вид, будто презирают его. А виски у меня нет. Вам не кажется, что лучше рассказать мне все? – вдруг выпалила она. – Говорят ведь, разделенные горести уменьшаются вдвое.

– Мисс Климпсон, – произнес Уимзи, принимая чашку чая, – я все вам расскажу. Согласно моей версии, она застрелила Комстока, стоя под окном кабинета, пока Комсток стоял, глядя в комнату, лицом к двери в контору мистера Миллса. Ей ничего не грозило. Садовник работал, повернувшись к ней спиной, а от пистолета было шума не больше, чем от ломающейся ветки, ведь именно такой звук ожидаешь услышать в саду.

– Вы спросили садовника, слышал ли он, как ломается ветка, после того как она прошла мимо? – поинтересовалась мисс Климпсон.

– Нет, не спрашивал. Не хочу знать, слышал садовник такой шум или нет. Не забывайте, это всего лишь версия. Я не могу подтвердить или опровергнуть. Но проблема в том, что я – будь все проклято! – почти доказал Паркеру, что стрелявший находился вне дома, и не нужно быть инспектором Скотленд-Ярда, чтобы по направлению движения пули и по расстоянию от окна до земли (Литлтон ведь сам назвал свое падение «адским») догадаться: стреляли почти у самого подоконника. И уж конечно, не надо быть инспектором Скотленд-Ярда, чтобы понять: единственным, кто стоял почти у самого окна, была подруга Хоуп-Фэрвезера.

– Понимаю. Бедняжка! Как ужасно она себя, наверное, чувствовала, если отважилась на подобный страшный поступок. Но, лорд Питер, давайте поищем светлую сторону, как говаривал мой дорогой папа. Возможно, она этого не совершала. Мы ведь не знаем наверняка. И я всегда считала, что лучше быть не вполне уверенным в истинности чего-либо поистине ужасного. Благословенны невежественные. Хотя в данном случае о благословении речь не идет.

– Брошу это дело! – пылко воскликнул Уимзи. – Плевать мне на министра внутренних дел! Только так может поступить порядочный человек.

– Вы убеждены, что это был шантаж?

Уимзи рассказал ей о пропавшем документе.

– Любопытно то, – добавил он, повеселев, – что Миллс считает, будто документ у Фаррента, а Фаррент – что он у Миллса. Они сейчас оба подстраховывают друг друга, надеясь использовать документ сообща и поделить выручку, но каждый из них все еще верит, что бумага у другого.

– Так у кого же документ? – спросила мисс Климпсон.

– У Хоуп-Фэрвезера!

Она намазала маслом вторую булочку.

– Знаете, что я бы сделала? Пошла бы к сэру Чарлзу Хоуп-Фэрвезеру и поговорила бы с ним.

– Мисс Климпсон, – с чувством сказал Уимзи, – у вас никогда не бывает головной боли, эдакой распирающей головной боли от того, что вы всегда правы?

VI

Мысль о том, чтобы поговорить с сэром Чарлзом, разумеется, уже посещала Питера Уимзи. Он отмахивался от нее, не желая вытягивать из несчастного правду, которую предпочел бы оставить без подтверждения. Теперь он осознал, что все-таки надо действовать. Лучше всего было бы навестить сэра Чарлза, намекнуть на то, что ему известно, и упомянуть о своем решении устраниться от вопроса, а потом сказать, что он сам сделал бы на месте сэра Чарлза. Ведь Уимзи сочувствовал не только сэру Чарлзу, но также и леди, которую назвал подругой сэра Чарлза. Если люди берутся за шантаж, то должны ожидать, что их пристрелят, и Уимзи и пальцем не собирался пошевелить, чтобы помешать расправе.

Уимзи был не настолько откровенен с мисс Климпсон, чтобы допустить бестактность. Он не рассказал ей практически ничего такого, что она вскоре, несомненно, узнает из газет. Не позволил ей догадаться, что имя подруги сэра Чарлза ему прекрасно известно, как, собственно, и сама леди.

По описанию шофера он уже кое-что заподозрил. Второй звонок, который он сделал, вернувшись к себе домой, превратил подозрения в уверенность. Звонил он в ресторан «Маджори». Его владелец славился предупредительностью и тактом, но сдержанность не всегда окупается, и успех приносит знание не о том, когда проявлять тактичность, а о том, когда ее не проявлять. Хозяин ресторана хорошо знал лорда Питера Уимзи и сообщил его светлости – строго по секрету, – что дамой, с которой накануне своей смерти ужинал в отдельном кабинете лорд Комсток, являлась миссис Арбетнот. А миссис Арбетнот не только приходилась племянницей сэру Чарлзу Хоуп-Фэрвезеру, но и была своячницей Фредди Арбетнота, и если первое можно было сбросить со счетов, то второе решало дело.

С сэром Чарлзом Уимзи встретился тем же вечером, когда тот вернулся из парламента. Уимзи ждал в просторной библиотеке дома на Итон-плейс уже около часа, и с каждой минутой ему все более неприятна становилась предстоящая беседа. Но мисс Климпсон правильно говорила: некоторые вещи просто необходимо сделать.

Сэр Чарлз прибыл незадолго до полуночи. Выглядел он усталым, и Уимзи показалось, будто морщины у него на лице стали глубже, чем при прошлой их встрече. Было очевидно, что он не слишком рад гостю.

– А, Уимзи! Хотели меня видеть? Надеюсь, не очень долго ждали? Вам предложили выпить? Полагаю, вы по делу Комстока?

Тот кивнул:

– Боюсь, что так, сэр Чарлз. Жаль вас тревожить, однако…

– Я понемногу привыкаю, – вздохнул сэр Чарлз, наливая себе виски с содовой и садясь в кресло. – Оставив формальности, буду говорить прямо. Брэкенторпу пришла в голову дурацкая мысль отозвать полицию и привлечь вас и прочих дилетантов. Ладно, задавайте свои вопросы.

– Я пришел не задавать вопросы, сэр Чарлз, – мягко возразил Уимзи. – Я не жду ответов.

– Вот как? – поднял брови сэр Чарлз. – Я вас не понимаю.

– Я устраняюсь от дела.

– Неужели?

Воцарилось молчание. Уимзи мелкими глотками пил коктейль и смотрел прямо перед собой.

– Не объясните ли почему? – невозмутимо спросил сэр Чарлз.

– Мне ведь незачем, верно? Хотите объяснений? Я предпочитаю не докапываться до правды.


Коллектив авторов читать все книги автора по порядку

Коллектив авторов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-for.me.