Knigi-for.me

Коллектив авторов - Литература 8 класс. Учебник-хрестоматия для школ с углубленным изучением литературы

Тут можно читать бесплатно Коллектив авторов - Литература 8 класс. Учебник-хрестоматия для школ с углубленным изучением литературы. Жанр: Детская образовательная литература издательство -, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте knigi-for.me (knigi for me) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

У древних, видно, был секрет, как придать некоторым избранным цветам вечную красоту, цвет и прелестный запах. Такие избранники цветут и по сей день, и редко какие из современных цветов могут соперничать с ними. Цветы эти хороши в пору расцвета и радуют глаз, однако слишком явное обожание и преклонение перед ними можно рассматривать не иначе как болезнь. И действительно, редко сейчас можно встретить растение, у которого были бы, как у апельсинового дерева, одновременно и прекрасная яркая листва, благоухающие цветы и душистые живительные плоды.

Искренне Ваш…Вопросы и задания

1. Попробуйте подобрать к образам очерка цветовые характеристики.

2. Как используются в произведении образы листьев и цветов? Охарактеризуйте этот художественный прием.

Джонатан Свифт

Памфлеты

Создатель всемирно известных «Путешествий Гулливера» был удивительным человеком. Он занимал пост министра в английском правительстве, а потом оказался высланным в Ирландию, самую близкую и самую неспокойную английскую колонию. Священник англиканской церкви, назначенный настоятелем главного собора (Св. Патрика) в столице католической Ирландии, Свифт становится самым последовательным защитником ирландского народа, платившего ему огромной любовью и оберегавшего писателя от преследований Лондона.

Один из самых образованных людей своего времени (напоминаю, он жил и творил в первой половине XVIII века), истинный просветитель, Дж. Свифт очень любил жанр памфлета: сатирико-публицистического обличения общественных явлений и известных деятелей. Причем он одинаково свободно создавал свои памфлеты и в прозаической, и в стихотворной форме. Образность, точность и яркость выбранных слов и едкая ирония превратили памфлеты Дж. Свифта в грозное оружие, с помощью которого писатель повергал своих многочисленных врагов.

В памфлетах «Палка от метлы» Дж. Свифт использует аллегорию, чтобы обосновать любимую просветителями мысль о «естественном человеке». Внешне памфлет писателя очень похож на эссе из «Зрителя», с которым вы только что познакомились. Но, сравнив эти два произведения, вы легко увидите, что памфлет содержит гневную, безжалостную насмешку в отличие от доброжелательного, снисходительного юмора нравоучительного эссе. Свифт прибегает к злым, обидным сравнениям: парик – метла, поклон – постановка естества с ног на голову и пр. Более того, по мнению Свифта, если метла выметает грязь, то человек лишь вбирает ее в себя, ничуть не очищая мир от скверны.

Резкость суждений писателя вызвана беспокойством за будущее человечества, в своей гордыне возомнившего себя богом и посягнувшего на «исправление» созданной истинным Богом природы.

Стихотворный памфлет «Путь поэзии» содержит не только насмешку над продажными литераторами, но и пародирует популярные в начале века нормативные поэтики. Свифт считает, что научиться быть талантливым нельзя. Он также очень хорошо знает, что «творчество по заказу» убивает талант. Лишь внутренняя свобода, по мнению Свифта, рождает подлинное искусство, и она же делает ненужными любые теоретические наставления.

Обратите внимание на название памфлета и задумайтесь, какой «путь» имеет в виду автор. Заметьте и характерную для Свифта ловушку, которую он готовит своим читателям: если памфлет отрицает смысл «поэтических наставлений», то как следует относиться к наставлению, содержащемуся в самом памфлете?

Главное достоинство любого произведения Дж. Свифта заключается в том, что он, не навязывая своего мнения читателю, порой опровергая самого себя, заставляет задуматься над прочитанным и найти свое решение поставленной писателем проблемы.

Размышления о палке от метлы

Перевод М. Шершневской

Эту одинокую палку, что ныне видите вы бесславно лежащей в забытом углу, я некогда знавал цветущим деревом в лесу. Была она полной соков, убрана листьями и украшена ветвями. А ныне тщетно хлопотливое искусство человека пытается соперничать с природой, привязывая пучок увядших прутьев к высохшему обломку. В лучшем случае она являет собою лишь полную противоположность тому, чем была прежде: выкорчеванное дерево – ветви на земле, корни в воздухе.

Ныне пользуется ею каждая замызганная девка для своей черной работы; и по капризу судьбы она обречена содержать в чистоте другие вещи, сама оставаясь в грязи. А затем, изношенную дотла на службе у горничных, выбрасывают ее вон либо употребляют ее в последний раз на растопку. И когда я смотрел на нее, то вздохнул и промолвил: истинно, и человек – это палка от метлы. Природа послала его в мир крепким и сильным, был он цветущим, и голова его была покрыта густыми волосами (сей прирожденной порослью этого мыслящего растения). И вот топор излишеств отсек его зеленые ветви, и стал он поблекшим обломком. Тогда он прибегает к искусству и надевает парик, тщеславясь противоестественной копной густо напудренных волос, которые никогда не росли на его голове. Но, право, если бы наша метла возымела желание выступить перед нами, гордясь похищенным у березы убором, который никогда не украшал ее прежде, вся в пыли, даже если то сор из покоев прелестнейшей дамы, как бы смеялись мы над ней и презирали ее тщеславие, мы – пристрастные судьи собственных достоинств и чужих недостатков!

Но, пожалуй, скажете вы, палка метлы лишь символ дерева, перевернутого вниз головою. Подождите, что же такое человек, как не существо, стоящее на голове? Его животные наклонности постоянно одерживают верх над разумными, а голова его пресмыкается во прахе – там, где надлежит быть его каблукам. И все же, при всех своих недостатках, он провозглашает себя великим преобразователем мира и исправителем зла, устранителем всех обид; он копается в каждой грязной дыре естества, извлекая на свет открытые им пороки, и вздымает облака пыли там, где ее прежде не было, вбирая в себя те самые скверны, от которых он мнит очистить мир.

Свои последние дни растрачивает он в рабстве у женщин, и притом наименее достойных. И когда износит себя дотла, то, подобно брату своему, венику, выбрасывается вон либо употребляется на то, чтобы разжечь пламя, у которого могли бы погреться другие.

Путь поэзии

Перевод Ю. Левина

Крестьянский гусь, кормами сытый,
От непогод в хлеву укрытый,
Изрядный накопив жирок,
С трудом влезает на порог;
Не торопясь, бредет напиться
Воды из ближнего корытца;
Сидит спокойно, не кричит,
Затем, что зоб его набит.

Но если гусь убогой пищи
На опустелом поле ищет,
Где воет ветер, хлещет дождь,
Становится он худ и тощ;
И, тело легкое подъемля
На крыльях, презирая землю,
Летит он с криком, и вокруг
Несется мелодичный звук.

Так и поэт, когда в уплату
За рифмы получил он злато,
Проводит ночи на пиру
Среди собратьев по перу.
Набив утробу пищей тучной,
Раскормленный, ленивый, скучный,
Средь сытости и изобилья
Какой поэт расправит крылья?
Какой поэт сумеет петь,
Пока во рту вино и снедь?
Да и Пегас[190] теперь на небо
Не унесет питомца Феба[191]:
Узнав, что ноша нелегка,
Конь наземь сбросит седока.

Но ждут поэта перемены.
Он пьет лишь воды Иппокрены[192],
Растратил деньги, и кредит
На сыр и эль ему закрыт.
До дырок износилось платье,
Кафтан – заплата на заплате,
И пустота на пустоте
В мошне, в кармане, в животе,
А тело, точно у жокея,
Что день – то легче и худее.
Но гордый дух, отвергнув тлен,
Еды и платья грубый плен,
Стремится ввысь, как пар от влаги,
На легких крыльях из бумаги,
Пари́т-поет, поет-пари́т он,
И звон несется над Граб-стритом[193].

Вопросы и задания

1. Какие человеческие пороки осуждает писатель?

2. Как в памфлетах Свифта используются ирония и сарказм?

3. Почему автор считает, что поэт должен быть бедным?

4. Почему оба памфлета Свифт строит на основе сравнения?

5. Охарактеризуйте жанр памфлета.

Вольтер

Вольтер – это псевдоним Мари Франсуа Аруэ, признанного лидера европейского Просвещения, крупного ученого и общественного деятеля, философа, театрального режиссера, драматурга, поэта. Вот видите, сколько талантов было у этого человека! Не случайно его имя гремело по всей Европе. Прусский король Фридрих Великий называл себя его учеником, русская императрица Екатерина II вела с ним переписку, а Александр Сергеевич Пушкин с детства зачитывался его произведениями.

Вольтер был одним из авторов «Энциклопедии», многотомного издания, включавшего в себя все наиболее передовые идеи и научные сведения, известные в XVIII веке. Драмы Вольтера с успехом шли во французских театрах, а его стихотворения и знаменитая поэма «Орлеанская девственница» снискали ему славу крупного поэта.


Коллектив авторов читать все книги автора по порядку

Коллектив авторов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-for.me.