Knigi-for.me

Ярослав Бабкин - Ученица волшебника

Тут можно читать бесплатно Ярослав Бабкин - Ученица волшебника. Жанр: Фэнтези издательство неизвестно, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте knigi-for.me (knigi for me) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Сутулый развел руками.

— Кто ж его знает? Этот мужик, небось, обшарил тело, вещички забрал, а труп наверняка в реку спустил, а то и вовсе прикопал где. Ищи теперь.

Человек с ножом внимательно посмотрел на сутулого.

— А ты подумай…

Лицо сутулого приняло натужно-горестное выражение. Его собеседник отбросил ножом лежавшие перед ним вещи и негромко добавил.

— Если мы не можем найти этот труп, то мы ведь можем найти другой? Не так ли?

Сутулый просиял.

— Точно!

— Тогда найди подходящий труп. И быстро.

Сияние на лице сутулого померкло.

— Но где?

— Не мое дело, хоть на кладбище выкопай… Но чтоб завтра к утру был. И такой, что все поверят. Ты же не хочешь, чтобы Ангис с тебя шкуру спустил?

Сутулый вздрогнул и пробормотал что-то отдаленное похожее на охранительную молитву.


Герцог Орсино бросил взгляд на сидевшего на каменной скамье Феликса. Лицо юноши было зеленоватого оттенка, а на подбородке и одежде были заметны остатки завтрака.

— Я же говорил, что мы ее найдем, — удовлетворенным тоном произнес капитан Торм.

Стоявший рядом человек в темно-синей рясе негромко добавил.

— Тело очень сильно пострадало. Вряд ли его можно уверенно опознать. Лишь одежда позволяет нам предположить, что это искомая вами особа…

— Насколько я помню, в этом году других орденских сестер в нашей реке не тонуло, — обиженно заметил Торм.

— Да, — рассеянно кивнул герцог, — вы правы, капитан. Будем считать эту печальную историю завершенной… Думаю, граф Вендран захочет поместить ее тело в фамильной усыпальнице.

— Орден сам хоронит своих братьев и сестер — заметил человек в рясе, — хотя поскольку девушка не завершила посвящение, они могут сделать исключение. Но придется ждать их решения.

— Избавьте меня от этих подробностей, — отмахнулся герцог и направился к сидевшему Феликсу.

Тот смотрел перед собой отсутствующим взглядом.

— Я вам искренне сочувствую, — вздохнул Орсино, — надеюсь, вы уже немного пришли в себя.

— Д-да… — юноша кивнул.

— Лошадь и подорожная пригодятся вам для возвращения в приорию.

Феликс отрицательно замотал головой.

— Я должен ее похоронить…

Орсино вздохнул и увещевающим тоном продолжил.

— Не мучайте себя. Вы сделали больше, чем могли. Возвращайтесь, и постарайтесь забыть все эти жуткие подробности…

Юноша снова замотал головой.

— Ну хорошо, — сдался герцог, — можете подождать завершения всей этой бюрократии, и затем сопровождать тело в замок. А сейчас поднимайтесь в гостевые покои. Я распоряжусь, чтобы вам предоставили все удобства, и не беспокоили по пустякам.


Маг, прищурившись, разглядывал позднего гостя. Смуглое лицо и видневшиеся из-под широкополой шляпы черные волосы выдавали южанина. Остальную фигуру скрывал насквозь промокший плащ, однако пересекавший лицо наискось сабельный шрам не оставлял сомнений, что посетитель относился к категории людей редко расстающихся с оружием и весьма склонных пускать его в ход по любому поводу.

— Меня зовут Себастин Пераль, — бесстрастно сказал тот, потом улыбнувшись одними губами, добавил — часто про меня говорят, что я торгую дровами…

Последнее уточнение уже не требовалось, по тому, как по-хозяйски держал себя этот человек, по его глазам, подчеркнутой вежливости, так не вязавшийся с обликом профессионального головореза, и просто каким-то шестым чувством, чародей понял, чем действительно занимается стоящий перед ним. Ноги старика мгновенно стали ватными, желудок провалился куда-то далеко вниз, а горло перехватило.

— У вас красивая служанка — все также бесстрастно сказал Себастин, снимая мокрые фехтовальные перчатки с крагами из толстой кожи. Труда зарделась и потупилась…

— Я уже слишком стар для этого, — пробормотал хозяин.

— Тем более есть повод завести более опытную, и менее привлекательную.

— Полагаю, у вас разговор ко мне? — чародей, опасливо покосился на кухарку, честно говоря к двадцати годам, та действительно стала весьма симпатичной. Эх, будь он на четверть века помоложе…

— Естественно, или вы думаете, я потащился сюда в такой дождь исключительно ради желания прокатиться верхом?

— Поднимемся на второй этаж, — маг суетливо зашагал вперед, освещая лестницу масляным фонарем.

В кабинете гость снял плащ и остался в кожаном жилете, надетом поверх черной суконной куртки. Маг пододвинул ему кресло. Опустившись туда, Пераль расстегнул верхнюю пуговицу и достал висевший на шее медальон, изготовленный в виде миниатюрного серебряного молота.

— Мне кажется, что демонстрировать это уже необязательно, но процедура обязывает…

Кивнув, волшебник присел рядом, и не сводил настороженных глаз с гостя.

Себастин вытянул к огню заляпанные глиной ботфорты.

— Полагаю, из того, что мы беседуем у вашего камина, а не у нашего, — от этих слов волшебника пробил холодный пот, — вы догадались, что у меня к вам неофициальное дело? Пока неофициальное. Кстати, в этой башне, есть что-нибудь выпить?

— Труда, принеси вина, — крикнул старик в приоткрытую дверь. По лестнице скатились легкие шаги, как и все служанки, она была крайне любопытна.

Чародей внимательно и даже подобострастно посмотрел на ординатора. Он судорожно пытался понять, что именно привлекло к нему внимание могущественной и жуткой организации… Частные услуги, оказанные местным повитухам, снадобье повышающее крепость и привлекательность пива в местной таверне, пара не рекомендованных к изучению манускриптов, припрятанных под половицей в дальнем углу? Нет, это все ерунда, этим будут заниматься маги из конгрегации, а не Ординатура… Проклятье, девчонка! Но ведь прошло тому уже лет шесть или семь… Как?!

Он потупился, пытаясь скрыть побледневшее лицо и дрожь в руках. Некстати вошла Труда с кувшином и парой кружек. Маг выхватил посуду из рук ошалевшей девушки и вытолкал ее взашей. Когда он разливал вино, его руки предательски дрожали.

Ординатор, казалось, ничего не заметил… Или все-таки заметил. Чародея бросало то в жар, то в холод.

Отпив вина, гость скривился…

— У вас на севере умеют делать только уксус и то недоразумение, которое принято называть пивом, и отчего-то подавать в трактирах, — проворчал он.

— Однако, пора к делу, — в голосе ординатора зазвучали металлические нотки — примерно семь лет назад Вам довелось беседовать с некоей девицей…

Все-таки семь, а не шесть, — отчего-то пронеслось в голове мага, — как быстро летит время… И только после этого он по-настоящему испугался.


Ярослав Бабкин читать все книги автора по порядку

Ярослав Бабкин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-for.me.