Knigi-for.me

Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна

Тут можно читать бесплатно Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос издательство -, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте knigi-for.me (knigi for me) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

И, меч обнажив, наступил он на горло

Духшасаны: тень свою гибель простерла!


Он грудь разорвал его, местью объятый,

И крови испил он его тепловатой.


Он сына, о царь, твоего обезглавил,

И голову ту покатиться заставил. -


Исполнил он клятву, - явился с расплатой,

И крови испил он его тепловатой.


И пил, и смотрел он, и пил ее снова.

С волненьем воинственным выкрикнул слово:


«Теперь я напиток узнал настоящий!

О, ты молока материнского слаще,


Ты меда хмельнее, ты масла жирнее,

О кровь супостата, - всего ты вкуснее!


Я знаю, - ты лучше божественной влаги,

О кровь, что добыта на поле отваги!»


И, вновь твоего озирая потомка,

Чья жизнь отошла, - рассмеялся он громко:


«Что мог, то и сделал я в этом сраженье.

Лежи, ибо в смерти обрел ты спасенье!»


Казалось, той крови вкусил он с избытком.

На мужа, довольного страшным напитком,


Смотрел неприятеля стан оробелый.

Иные решились метнуть свои стрелы,


Другие, в смятении выронив луки,

Застыли, к земле опустив свои руки,


А третьи, с закрытыми стоя глазами,

Кричали испуганными голосами!


Бхима, напоенный напитком кровавым,

Погибельный ужас внушал кауравам:


«О нет, не дитя человечье, а дикий

Он зверь!» - отовсюду их слышались крики.


Бхима, пьющий кровь, убежать их заставил.

Читрасена, сын твой, бегущих возглавил.


Кричали: «Чудовище сей Бхимасена,

Он - ракшас, и он - трупоед, несомненно!»


Юдхаманью, витязь, привыкший к победам,

Пандавов умчал за Читрасеной следом.


Летел он, как вихрь, за его колесницей,

Пронзил его стрелами - острой седмицей.


Читрасена, словно змея извиваясь,

Как яд, заключенный в змее, извергаясь,


Метнул три стрелы, - и летящая сила

Юдхаманью вместе с возничим пронзила.


Тогда-то, исполнен отважного духа,

Из лука, натянутого вплоть до уха,


Юдхаманью, ожесточенный бореньем,

Стрелу, удивлявшую всех опереньем,


О раджа, в Читрасену метко направил,

Царевича острой стрелой обезглавил.


Карна, потрясен этой смертью нежданной,

С воинственным гневом, с отвагою бранной,


Пандавов погнал, проявляя упорство,

И с Накулой начал он единоборство.


А тот, кому были победы не внове,

Кто снова пригоршню попробовал крови,


Духшасану смерти предав, - Бхимасена

Сказал: «Посмотри, из презренных презренный, -


Я пью твою кровь! Не забыл я и крика:

«Эй, буйвол!» - кричал ты мне. Ну, повтори-ка!


«Эй, буйвол!» - крича, вы плясали на нашем

Позорище... Ныне мы сами попляшем!


Мы ложе забудем ли в Праманакоти,

И яд, что вкушали от вас, плоть от плоти,


И в кости игру, страшный проигрыш царства,

И тяготы наши в лесу, и мытарства,


И змей нападенье, и дым пепелища -

Коварный поджог смоляного жилища,


И то, как Духшасана, подлости ради,

За волосы нашу хватал Драупади,


И стрелы, из луков летящие сдуру,

И горе пандавов, и смерть в доме Куру...


Мы счастья не знали! Мы счастья не знали!

А наши страданья, а наши печали -


От зла Дхритараштры, с которым едина

И злоба его скудоумного сына!»


Над трупом врага усмехаясь надменно,

Так Арджуне, Кришне сказал Бхимасена:


«Исполнил я клятву на этой равнине.

Духшасаны кровь я отведал отныне.


Но так же я выполню клятву другую,

Потом успокоюсь, потом возликую:


Дуръйодхану жертвенным сделав животным,

Прирежу, - и стану тогда беззаботным!»


[ПОЕДИНОК ВЕЛИКИХ ЛУЧНИКОВ]

Санджайя сказал: «Государь именитый, -

Так были твои кауравы разбиты.


Как молния мести, - достигнув накала, -

Оружие Арджуны грозно сверкало,


Но Арджуны лук, что был страшен и дивен,

Карпа уничтожил: он выпустил ливень


Стремительных стрел, - оперило их злато, -

И, мощный, он лук расщепил супостата.


Оружье, что гибельным блеском сверкало,

Что рать кауравов на смерть обрекало,


Оружье, врученное Арджуне Рамой:

Карна от него да погибнет упрямый, -


Оружье, что мощью блистало военной,

Как бога Атхарвана лук несравненный,


Оружье героя, подобное чуду, -

Карна уничтожил! И вот отовсюду


Твоих кауравов послышались клики:

«Сей лук уничтожил Карна солнцеликий,


И в Арджуну, гневным пылая гореньем,

Он стрелы метнул с золотым опереньем!»


Так Арджуна ринулся в битву с Карною:

То было воистину страшной войною!


Один - слоновидный, другой - слонотелый,

Сверкали, казалось, клыки, а не стрелы!


Казалось, что поле - от падавших с гневом

Бесчисленных стрел - зашумело посевом.


Казалось, что поле войны непрерывным

Струящихся стрел заливается ливнем.


Казалось, что стрелы и день побороли,

Всеобщую ночь воздвигая на поле.


Те двое, что всё украшали живое,

Из рода людского те лучшие двое, -


Почувствовали ратоборцы усталость,

Но с мужеством сердце у них не рассталось!


Следили за ними в небесном чертоге

Святые мужи, полубоги и боги,


Смотрели и праотцы, радуясь громко,

Как славно сражаются два их потомка.


А те, пламенея, сходились в сраженье,

Постигнув могучее вооруженье,


Искусно свои применяя приемы:

Все тонкости битвы им были знакомы!


То мнилось: Карна, сын возничего гневный,

Одержит победу в борьбе многодневной,


То Арджуна, мнилось, короной венчанный,

Врага одолеет отвагою бранной.


Той битвы жестокостям невероятным

Дивились мужи в одеянии ратном.


Распался весь мир в эти дни на две части:

Все звезды на небе желали, чтоб счастье


Досталось Карне, а земные просторы, -

Леса, и поля, и долины, и горы, -


Для Арджуны быстрой победы хотели.

Повсюду в земном и небесном пределе


И боги и люди кричали пристрастно:

«Карна, превосходно!», «Сын Кунти, прекрасно!».


Земля сотряслась: на истоптанном лоне

Шумели слоны, колесницы и кони.


Из глуби земли выползал постепенно

Опасный для Арджуны змей Ашвасена.


Его существо было гневом объято:

Сжег Арджуна мать Ашвасены когда-то.


И змей, увидав ратоборцев деянья,

Подумав, что время пришло воздаянья,


В стрелу превратился на поприще брани

И вот у Карны оказался в колчане.


Тогда потемнело вблизи, в отдаленье:

Вселенную стрел закрывало скопленье.


Земля из-за их густоты совокупной

Для воинов сделалась труднодоступной.


И сомаки, и кауравы от страха

Тряслись при смешении ночи и праха,


Во тьме, что возникла от стрел быстролетных,

Дрожали воители ратей бессчетных.


Сходясь, расходились противники снова:

Устали два тигра из рода людского!


Двух лучников лучших, блиставших отвагой,

Обрызгали боги сандаловой влагой,


Небесные девы прелестной гурьбою

По тропам надмирным приблизились к бою,


Повеяли пальмовыми веерами,

А Индра и Сурья, восстав над горами,


Простерли к воителям лотосы пальцев

И вытерли потные лица страдальцев.


Карна, оперенными стрелами мучим,

Поняв, что не справится с мужем могучим,


Решил: он метнет среди гула и воя

Стрелу, что берег для последнего боя.


Он вынул стрелу, что врагов устрашала

И чье острие - как змеиное жало.


Коллектив авторов читать все книги автора по порядку

Коллектив авторов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-for.me.