Knigi-for.me

Коллектив авторов - 12 великих трагедий

Тут можно читать бесплатно Коллектив авторов - 12 великих трагедий. Жанр: Драматургия издательство неизвестно, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте knigi-for.me (knigi for me) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Чтоб загасить огонь!

Гвидо

О Боже!

Герцогиня

Гвидо!

Что ж ты скрывал, что засуха в стране,

Что нет воды и что везде – огонь!

Гвидо

О Беатриче!

Герцогиня

Позови врача,

Но не того, кто состоял при муже,

Другого! Позови врача. Скорее.

Я знаю, есть лекарства против яда,

Нам продадут их, если мы заплатим.

Скажи ему: я Падую отдам

За час единый жизни! Умирать

Я не хочу. Мне больно. Умираю,

Не прикасайся. Яд мне сердце жжет.

Не знала я, как страшно умирать.

Я думала, что жизнь взяла себе

Все муки. Нет, не так.

Гвидо

Гасите, звезды

Проклятые, в слезах свое сиянье!

Пусть месяц не выходит нынче ночью!

Герцогиня

Зачем мы здесь? Мне кажется, мой Гвидо,

Для брачной комнаты здесь слишком бедно.

Уйдем скорей отсюда. Где же кони?

Давно пора в Венецию нам ехать.

Как холодно. Поскачем поскорей.

Монахи начинают петь за сценой.

Поют? Напев печален. Но теперь

Везде печаль – не знаю почему.

Не надо плакать: мы друг друга любим;

Довольно этого. Зачем здесь смерть?

Кто вас позвал за этот стол, синьора?

Прочь! Ты нам не нужна! Послушай, я

Пила не яд, а в честь твою вино.

Ложь, будто бы мной выпит яд; он пролит

На землю, как та кровь. Ты опоздала.

Гвидо

Здесь никого нет с нами, дорогая!

Все это только призраки твои.

Герцогиня

Зачем ты медлишь, смерть! Ступай наверх;

Там есть остатки после похорон,

Возьми себе; мы здесь справляем свадьбу.

Тебе не место здесь. К тому же – лето.

Нам пламени подобного не надо,

Ты нас сожжешь. О Гвидо, я горю!

О, помоги мне! дай воды! воды!

Иль больше яду! Нет, вся боль прошла

Как странно: боли в теле не осталось

И смерть ушла, – как этому я рада.

Она – нас разлучить хотела. Гвидо,

Жалеешь ты, что встретился со мной?

Гвидо

Без этого не стоило и жить,

Клянусь тебе! И многие на свете

Умрут охотно за подобный миг,

Но не найдут его!

Герцогиня

Ты не жалеешь?

Как это странно!

Гвидо

Беатриче! Я

Лицом к лицу стоял пред красотой.

Довольно этого для нашей жизни.

О милая! Я счастлив. Часто прежде

Сидел я на пирах, но что сравнится

С тем пиром, на котором мы теперь?

Здесь наши кравчие – любовь и смерть,

Любили вместе мы, умрем мы вместе.

Герцогиня

Всех женщин я преступнее была,

Всех женщин я наказана жесточе.

Ты веришь ли – нет, это невозможно,

Ты веришь ли, что с рук моих любовь

Способна смыть кровавое пятно,

Бальзамом раны сердца окропить

И сделать грех багряный чище снега?

Я много согрешила.

Гвидо

Тот невиновен,

Кто согрешил из-за любви.

Герцогиня

Нет, много

Я согрешила, но, быть может, мне

Простят за то, что я любила много!

Они целуют теперь друг друга, впервые в этом действии, но вдруг герцогиня вскакивает в мучительной судороге смерти, рвет в агонии свои волосы и наконец, с лицом, измененным и искаженным болью, падает мертвой на скамью. Гвидо, выхватив у нее из-за пояса кинжал, закалывается; падая на ее колени, он увлекает плащ, повешенный на спинке скамьи, и покрывает ее всю этим плащом. Несколько мгновений длится молчание. Потом из прохода слышны шаги солдат; дверь открывается, и входят верховный судья, палач и стражи; они видят фигуру, покрытую черным, и Гвидо, лежащего мертвым у ее ног. Верховный судья устремляется вперед и подымает плащ с герцогини, лицо которой теперь подобно мрамору и исполнено мира, как знак, что Бог простил ее.

Картина. Занавес.

Шекспир Уильям. Макбет

Действующие лица

Дункан , король шотландский. Ак. 1 сц. 2, 4, 6.

Малькольм , сын Дункана. Ак. I сц. 2, 4, 6. Ак. II сц. 3. Ак. IV сц. 3. Ак. V сц. 6, 7.

Дональбайн , сын Дункана. Ак. I сц. 2, 4, 6. Ак. II сц. з.

Макбет , полководец королевских войск. Ак. I сц. 3, 4, 5, 7. Ак. II сц. 1, 2, 3. Ак. III сц. 1, 2, 4. Ак. IV сц. 1. Ак. V 3, 5, 7.

Банко , полководец королевских войск. Ак. I сц. 3, 6. Ак. II сц. 1. Ак. III сц. 1, 3.

Макдуф , шотландский вельможа. Ак. I сц. 6. Ак. II сц. 3, 4. Ак. IV сц. 3. Ак. V сц. 4, 6, 7.

Ленокс , шотландский вельможа. Ак. I сц. 2, 4, 6. Ак. И сц. 3. Ак. III сц. 1,4, 6. Ак. IV сц.1. Ак. V сц. 2, 4, 7.

Росс , шотландский вельможа. Ак. I сц. 2, 3, 4, 6. Ак. II сц. 4. Ак. III сц. 1, 4. Ак. IV сц. 2, 3, 4. Ак. V сц. 8.

Ментет , шотландский вельможа. Ак. 5 сц. 4, 7.

Ангус , шотландский вельможа. Ак. I сц. 3, 4, 6. лк. V сц. 2, 4, 7.

Катнесс , шотландский вельможа. Ак. V сц. 2, 4, 7.

Флинс , сын Банко. Ак. II сц. 1. Ак. III сц. 3.

Сивард , граф нортумберлэндский, английский полководец. Ак. V сц. 4, 6, 7.

Молодой Сивард , сын его. Ак. V сц. 4, 7.

Сейтон , офицер из свиты Макбета. Ак. V сц. 3, 5.

Сын Макдуфа . Ак. V сц. 2.

Английский доктор . Ак. IV сц. 3.

Шотландский доктор . Aк. V сц. 1, 3.

Солдат . Ак. I сц. 2.

Привратник. Ак. II сц. 2.

Старик . Ак. II сц. 4.

Леди Макбет . Ак. I cц. 5, 6, 7. Ак. II сц. 2, 3. Ак. III сц. 1, 2, 4. Ак. Ѵ сц. 1.

Леди Макдуф . Ак. IV сц. 2.

Придворная дама леди Макбет. Ак. V сц. 1.

Геката . Ак. III сц. 5.

Три Ведьмы . Ак. I сц. 1, 3. Ак. III сц. 5. Ак. IV сц. 1.

Лорды, вельможи, офицеры, солдаты, убийцы, свита и вестники.

Дух Банко и другие явления.

Действие в конце четвертого акта в Англии, остальные – в Шотландии. Время – XI век по Р. X.

Действие первое

Сцена I

Открытое место.

Гром и молния. Входят три ведьмы.

1-я ведьма

Когда сойдемся мы опять:

Опять ли в бурю, в дождик, в град?

2-я ведьма

Когда кровавый стихнет бой.

3-я ведьма

Перед вечернею порой.

1-я ведьма

Но где же место?

2-я ведьма

Степь вон эта

3-я ведьма

Мы встретим там…

1-я ведьма

Кого?

2-я ведьма

Макбета

3-я ведьма

Леший крикнул!

Все

Кот мяукнул!

Пора! пора!

Гроза гремит

Без черных туч,

На небесах

Играет луч.

Сквозь пар и дым

Летим, летим!

(Исчезают).

Сцена II

Поле близ Фореса.

Шум битвы вдали. Входят король Дункан, Малькольм, Дональбайн, Ленокс и другие. Они встречают раненого солдата.

Дункан

Кто этот раненый? Он прямо с поля

И, верно, может нам сказать, как идут

Дела мятежников.

Малькольм

Лихой солдат!

Он смело выхватил меня из плена.

Здорово, молодец! Что, как дерутся?

Ты только что оттуда – расскажи.

Солдат

Бог весть чем кончится, a бьются жарко.

Устали мы и, словно два пловца,

Схватились, плавая в крови, с врагами.

Свирепый Макдональд – кому и быть

Изменником, как не ему: все злое,

Все мерзкое срослось с его душой —

Свирепый Макдональд одушевился:

К нему на помощь подоспели керны,

Он силы свежие повел на бой —

И счастье встретило его улыбкой.

Да все не помогло! Наш бравый Макбет —

Не попусту слывет он молодцом! —

С презреньем глянул на врага; мгновенно

От свежей крови задымился меч,

И он, как ловкий рудокоп, прорылся

К лицу раба.

Сошлись – Макбет не опочил от битвы,

Покаместь черепа не раскроил врагу.

Дункан

Мой храбрый Макбет! муж, каких немного!

Солдат

Но как случается: на небесах

За красным солнышком восходит буря —

Так и теперь она взошла; из недр победы

Возникла новая борьба. Заметьте!

Едва лишь меч, карающий неправду,

Заставил кернов обратиться в бегство,

Как ринулся на нас король норвежский.

Пришлось опять схватиться с свежей силой

И меч скрестить с мечом еще блестящим.

Дункан

Что ж? Банко и Макбет не испугались?

Солдат

Да,

Как зайца может испугаться лев.

Сказать вам правду: на ряды врагов

Они ударили, как залп орудий,

Разорванных на тысячу кусков.

Бог ведает, чего они хотели:

Омыться ли в дымящейся крови,

Иль повторить все ужасы Голгофы…

Но я устал: меня терзают раны.

Дункан

Они идут к тебе, как твой рассказ,

В них дышит честь. Отвесть его к врачу.

(Солдата уводят).

Входит Росс.

Дункан

A это кто сюда идет?

Малькольм

Тан росский.

Ленокс

Какой огонь горит в его глазах!

Так смотрят вестники чудес.

Росс

Господь,

Храни царя.

Дункан

Откуда храбрый тан?

Росс

Из Файфа, государь, где так недавно

Пятнали небеса врагов знамена

И дерзко навевали холод страха

На твой народ. С бесчисленной дружиной

Свекон, примкнув к изменнику Кавдору,

Вступил в жестокий бой. И битва длилась,

Пока он Макбета не повстречал.

Беллоны друг, облитый крепкой сталью,


Коллектив авторов читать все книги автора по порядку

Коллектив авторов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-for.me.