Knigi-for.me

Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна

Тут можно читать бесплатно Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос издательство -, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте knigi-for.me (knigi for me) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

«Ты в доме своем прикажи в преизбытке

Готовить и вкусную снедь и напитки.


Пришлю Драупади, и ты без помехи

Склони ее лестью к любовной утехе».


Воитель, в свои возвратившись покои,

Питье приказал приготовить хмельное,


Зарезать баранов и коз в изобилье, -

Его повара преискусными были.


Узнав, что исполнил он дело успешно,

Сказала красивой служанке Судешна:


«Питье принеси мне от Кичаки. Стражду,

Хочу поскорей утолить свою жажду».


А та: «Не пойду. Ты ведь знаешь, царица,

К чему он, порочный и подлый, стремится.


Распутною в доме твоем я не стану,

Законным мужьям изменяющей спьяну.


Ты вспомни, внимающая славословьям,

С каким я к тебе нанималась условьем.


Нет, к Кичаке я не пойду. В исступленье

Он мне, одурев, нанесет оскорбленье.


Есть много рабынь у тебя, о благая,

Скажи, пусть пойдет к сластолюбцу другая».


Судешна: «Поскольку ты послана мною,

Ступай к нему в дом со спокойной душою».


Сказала и кубок дала ей из злата.

Пошла Драупади, волненьем объята.


Решила: «Пойду, ибо верность-охрана:

Мужьям пятерым я верна постоянно».


И Солнцу - светящему Сурье - взмолилась,

И Сурья послал слабой женщине милость:


Он ракшаса дал ей, - да станет ей стражем,

Незримой преградою проискам вражьим!


Увидев красавицу, тонкую в стане,

Подобную робкой, испуганной лани,


Был Кичака счастлив, - бесстыжий, лукавый, -

Как лодку увидевший у переправы.


Сказал: «Госпожа и владычица счастья!

И шкуры степных антилоп, и запястья,


И серьги получишь ты, и ожерелья,

А также вино для любви и веселья!


Ты вместе со мною взойди госпожою

На ложе, что устлано пышной парчою».


А та: «Утолить свою жажду желая,

Царица велит, чтоб напиток взяла я».


А Кичака: «Так по тебе я тоскую!

К царице отправлю служанку другую».


Он обнял ее, но она, вырываясь,

Толкнула бесчестного, намереваясь


Найти у Юдхиштхиры-мужа спасенье.

Но только собранья достигла в смятенье,


За косу схватил ее Кичака дикий,

Ударил ногой на глазах у владыки.


Но ракшас, - ей данная Солнцем охрана, -

Как вихрь, повалил сластолюбца нежданно,


И тот без сознанья упал, опозорен,

Свалился, как ствол, что подрублен под корень.


Пред взором Юдхиштхиры и Бхимасены

Ударил красавицу воин презренный,


И жаждал Бхима, разъяренный, расплаты, -

Хотел он убить полководца Вираты,


Но в страхе, что узнаны будут скитальцы,

Юдхиштхира пальцами сжал его пальцы.


Тогда, на супругов подавленных глядя,

Сказала Вирате, в слезах, Драупади,


Мужьям предана и душой справедлива, -

Казалось, что оком сжигал ее Шива:


«Жену храбрецов, перед кем супостаты

Дрожат, - он ударил ногою, проклятый!


Жену повелителей, правящих мудро, -

Ногою ударил меня Сутапутра!


Жену гордецов с тетивою тугою, -

Ударил меня Сутапутра ногою!


Жену благородных и чистых, как утро, -

Ударил ногою меня Сутапутра!


Жену ратоборцев, опасных вселенной,

Ударил ногой Сутапутра презренный!


Но где же отныне для слабых защита?

Где витязей гордая удаль сокрыта?


Мужчины они, может быть, только с виду,

Коль женщины терпят позор и обиду!


Где ярость сердец правосудных и гневных, -

Иль, может быть, каждый бессилен, как евнух?


Где видано, чтоб оставались спокойны

Мужья, если бьет их жену недостойный?


Как терпит Вирата бесчестье такое, -

Чтоб мне наносили, безвинной, побои?


О царь, не как царь ты ведешь себя ныне,

В стране у тебя правды нет и в помине,


Такого, как Кичака, в доме взлелеяв,

Как видно, ты ценишь одних лишь злодеев.


Ни ты, и ни Кичака, и ни вельможи

Твои - на достойных судей не похожи!


О царь, справедливым ты станешь едва ли,

Стерпев, чтоб меня при тебе избивали.


Так пусть Сутапутры поступок позорный

Осудит и каждый судья, и придворный!»


Вирата: «Не зная причин вашей ссоры,

Свершу ли я суд справедливый и скорый?»


Но поняли знатные слуги Вираты,

Что в Кичаке - дело, что он - виноватый.


Сказали придворные о Драупади:

«Подобна, прекрасная, высшей награде


Тому, кто женат на такой длинноокой,

Пленительной телом и мыслью высокой».


Юдхиштхира потом покрылся: «Уйди ты

К царице, - жене приказал он, сердитый, -


Ведь витязей жены, шагая сквозь беды,

Совместно с мужьями достигнут победы.


Я мыслю: не время теперь для волненья.

Мужья твои, видно, такого же мненья, -


Недаром, не гневаясь и не печалясь,

Гандхарвы на помощь к тебе не примчались.


Не знаешь ты времени гнева и злости,

Мешаешь ты людям, играющим в кости,


Вбежала сюда, как плясунья-певица, -

Ступай же, гандхарвов сердить не годится».


В ответ - Драупади: «Бессилье их зная,

Мужьям своим все ж пребываю верна я.


Так слабы они, что страшат их злодеи,

А старший, - он в кости игрок, - всех слабее!»


В покои Судешны пошла со слезами,

С рыданьем, с распущенными волосами,


Как месяц, пробивший тяжелые тучи,

Сверкал ее лик многогневный и жгучий.


Судешна: «Зачем ты приходишь, рыдая?

Скажи, кто ударил тебя, дорогая?


Кто будет сегодня наказан сурово?

Поведай, о лотосоглазая, слово!»


А та: «На глазах у вельмож и Вираты

Ударил меня Сутапутра проклятый».


«Велю, если хочешь ты, прелюбодея

Убить!» - отвечала Судешна, краснея.


Служанка: «Другие найдутся для мести.

Сегодня умрет совершивший бесчестье!»


[ДРАУПАДИ ПРОСИТ БХИМАСЕНУ ОТОМСТИТЬ ЗА НЕЕ]

Ушла дивнобедрая с думой о мщенье.

Сперва совершила она очищенье,


От скверны очистила плоть и одежду,

Обиду копя и лелея надежду,


Заплакала в жажде расплаты мгновенной.

Тогда-то пришел ей на ум Бхимасена.


Решила: горячий и неукротимый,

Поможет он преданной, верной, любимой.


Она поднялась среди ночи с постели,

Отправилась к мужу, пошла к своей цели,


Измучена бременем тяжких мучений,

Но духом воспрянув, пришла к Бхимасене.


Казалось, что сила быка ей желанна!

Она, как могучее древо - лиана,


Руками его обвила, как ветвями,

Того разбудила, кто спорит со львами, -


Как птиц и животных владычица-львица!

Казалось, что музыка вины струится,


Когда разбудила его со словами:

«Вставай же, вступающий в битву со львами!


Ты спишь, как мертвец, тратишь время впустую,

Но жив возжелавший супругу чужую!


Не спи, ибо жив полководец Вираты,

Сей грешник преступный и враг мой заклятый».


Разбуженный, сел Бхимасена на ложе,

И встал, и взглянул, с темной тучею схожий.


Сказал: «Ты осунулась и побледнела.

Какое тебя привело ко мне дело?


Ты можешь доверить мне радость и горе,

Прибегнув ко мне как к надежной опоре.


И то, что противно, и то, что приятно,

Поведав, скорей возвращайся обратно».


А та: «Как не плакать мне, горем сожженной.

Юдхиштхире ставшей женою законной?


Не он ли, скажи, проиграв меня в кости,

Велел: «Как рабыню, жену мою бросьте


К ногам властелина»? Поведай, какая

Царевна в живых бы осталась, страдая


Как я, Драупади? Того ли мне мало,

Что в плен я к властителю Синдха попала?


Жена, чьи мужья - столь могучие братья,

Должна ли снести оскорбленье опять я?


Ударил меня Сутапутра ногою.


Коллектив авторов читать все книги автора по порядку

Коллектив авторов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-for.me.