Knigi-for.me

Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна

Тут можно читать бесплатно Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос издательство -, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте knigi-for.me (knigi for me) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

По имени Руру, подвижник правдивый.


Посватался к девушке дваждырожденный,

Стремительным богом любви побежденный.


Приемный родитель ответил согласьем,

Воскликнул: «Мы свадьбою землю украсим!»


Назначил он день по особенным знакам,

Который счастливым способствует бракам.


За несколько суток до свадьбы невеста,

С подругами выбрав прелестное место,


Играла, плясала в одежде блестящей,

Играя, змеи не заметила спящей,


Которая в скользкие кольца свернулась,

От песен и смеха подруг не проснулась.


Как вдруг наступила, влекомая роком,

Невеста на эту змею ненароком.


Змея, в состоянье еще полусонном,

К тому побужденная властным законом,


Вонзила в красавицу гнусное жало, -

Невеста, отравлена ядом, упала.


Но даже мертва, холодна, бездыханна,

Была она взору мила и желанна,


Лежала на теплой земле без движенья,

Подобная лотосу в пору цветенья.


От яда змеиного, ярко блистая,

Сильней расцвела красота молодая.


Взглянув на нее, испугались подруги,

И стон по лесной покатился округе.


Приемный отец и жених закричали,

Друзья зарыдали в безмерной печали,


Отшельники, чуждые горю доселе,

Подвижники, странники, плача, сидели


Вокруг бездыханного юного тела,

И все, что цвело, об усопшей скорбело,


И Руру смотрел обезумевшим взглядом

На юность, убитую мерзостным ядом.


Снедаемый скорбью великой и жгучей,

Оттуда он в лес удалился дремучий.


Он жалобно сетовал, горем палимый.

Он плакал о ней, он рыдал о любимой:


«Лежит без движенья жена дорогая,

Безмолвно страданье мое умножая,


Лежит на земле бездыханною тенью,

Как лотос, который стремился к цветенью.


Но все возрастает ее обаянье,

И если я всем раздавал подаянье,


И если обет исполнял я сурово,

И если трудился для блага людского,


И если познал я духовное счастье,

Затем, что с рожденья обуздывал страсти,


И если не тщетно мое благочестье,

То жизнь да вернется к любимой невесте,


И если дана моим подвигам сила, -

Хочу, чтоб невесту она оживила!»


Внезапно богов появился посланник.

Сказал он: «О Руру, подвижник и странник!


К чему твои речи? От бренного слова

Нельзя мертвецу превратиться в живого,


И если от смертного жизнь отлетела, -

Не слово ему помогает, а дело!»


«Какое же дело судили мне боги?

Поведай, о путник с небесной дороги!»


«Змеею отравленной в злую годину

Ты собственной жизни отдай половину.


Зачтется подвижнику эта заслуга,

Отдашь - и воспрянет из мертвых подруга!»


Ответствовал Руру небесному сыну:

«Я жизни своей отдаю половину!


Пускай же, змеиным отравлена ядом,

Украшена прелести юной нарядом,


Любовью увенчана, счастьем сверкая,

Воспрянет невеста моя дорогая!»


Небесный посол, снаряженный богами,

Явился тогда к правосудному Яме,


К властителю, смерти, к владыке закона.

Сказал ему: «Просьбе внемли благосклонно!


Есть Руру, подвижник, познавший кручину,

Он жизни своей отдает половину,


Чтоб жизнь ты вернул его мертвой невесте.

Какие страдальцу поведать мне вести?»


Ответствовал вестнику бог правосудный:

«Да жизнь возвратится к красавице чудной!


Пусть тот, кто сильнее отравы змеиной,

Пожертвует жизни своей половиной.


Воспрянет красавица этой ценою,

Подвижнику доброму станет женою».


Так сказано было владыкой закона,

И мертвая дева, без боли, без стона,


Как будто от сна для блаженного бденья,

Как лотос, взлелеянный силой цветенья,


Воспрянула, заново жить начиная,

И сделалась ярче краса молодая.


Так праведной жизни своей половиной

Пожертвовал Руру подруге невинной.


Счастливый жених устремился к невесте,

И свадьбу сыграли, и зажили вместе


Две жизни, - супруг, отыскавший супругу, -

Добра и отрады желая друг другу.


А Руру поклялся, исполненный гнева:

«Пойду ли я вправо, пойду ли я влево,


В лесу или в поле, вблизи иль далёко,

Но змей истреблю я повсюду жестоко!»


Он палицей змей убивал повсеместно:

Святому пощада была неизвестна.


Однажды в лесу, у прошившей колоды,

Он змея узрел незнакомой породы:


На солнышке грелся он, вытянув тело,

Бессильная старость его одолела.


Как будто орудьем Судьбы, свирепея,

Подвижник ударил дубиною змея.


Тот молвил: «Отшельник, услышь мое слово!

Тебе я вреда не нанес никакого,


Зачем же пришел ты, о праведник, в ярость?

Ты бьешь меня палкой, презрев мою старость!»


«О змей, я не внемлю твоей укоризне!

Супругу мою, что милее мне жизни,


Змея отравила смертельной отравой.

Поклялся я клятвою грозной и правой:


«Куда ни пойду я, всегда и повсюду

Я змей убивать многомерзостных буду».


Поэтому я и тебя уничтожу,

Убью, разорву непотребную кожу!»


Ответствовал змей: «О мудрец знаменитый!

Не все мы свирепы, не все ядовиты,


Не все мы жестоки и втайне трусливы,

Не все мы коварны и алчно кусливы,


Не все мы злодействуем, жалим, клевещем,

Не все мы в сообществе слиты зловещем!


Вот наша порода - людей не кусает

И даже порою от яда спасает.


Мы многих творений добрее, честнее,

О странник, мы только по запаху змеи,


Мы обликом схожи, окраскою кожи, -

Зато мы душою и сердцем не схожи.


Мы связаны с ними названием общим,

Но разное любим, по-разному ропщем.


Мы связаны с ними несчастьем единым,

Но счастьем не схожи со счастьем змеиным.


Не схожи по нашим делам и стремленьям,

Хоть нас презирают единым презреньем.


Иного мы жаждем, иное провидим,

И змей мы не меньше, чем вы, ненавидим».


Смутился, подумал испуганный Руру:

«На жизнь мудреца покусился я сдуру».


Сказал он тому необычному змею:

«Тебя убивать не желаю, не смею.


Но кто ты, кому даровал я прощенье?

Ты, может быть, змей, испытал превращенье?»


Ответствовал змей: «Был я праведник строгий,

Известный под именем Тысяченогий.


Но, проклятый брахманом, злом обуянным,

Стал змеем неведомым и безымянным».


Подвижник спросил: «По какой же причине

Ты проклят и ползаешь змеем поныне?


Ты в облике этом пребудешь доколе?

Ответь мне, причастный страдальческой доле!»


Сказал ему змей незлобивой породы:

«Был дружен я с брахманом в давние годы.


Однажды, огню исполняя служенье,

Он жертвенное совершал приношенье,


А я развлекался, как мальчик лукавый, -

Я сделал змею из травы для забавы.


Увидев змею, что ползла среди праха,

Подвижник сознанья лишился от страха.


Богатый молитвами, правдоречивый,

Взыскующий истины, благочестивый,


Обетам и подвигам предан сурово,

Не сразу пришел он в сознание снова.


Сказал он, меня точно гневом сжигая:

«Твоя ненавистна мне выдумка злая!


Змею из травы ты сработал недаром:

Решил посмеяться над брахманом старым!


Подобие сделал ты - мне в устрашенье,

Когда я огню совершал приношенье.


Ты был образцом, но подобием станешь,

Ты был мудрецом, - ныне к змеям пристанешь,


Ты будешь змеею, такой же бессильной!» -

Он крикнул, духовною мощью обильный.


Склонившись пред мужем, могучим в законе,

Смущенный, смиренно сложил я ладони,


Коллектив авторов читать все книги автора по порядку

Коллектив авторов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-for.me.